(English text below in blue)

Un pasteur protestant qui parcourt divers chemins de pèlerinage à travers l'Europe...
(pour les messages précédents, voir sous "blog archive" en bas à droite - en rouge)

(ENGLISH TEXT IN BLUE throughout this blog)

A protestant pastor hikes different pilgrim paths across Europe...
(for previous posts, check the "blog archive" on the lower right - in red)


Tuesday, August 23, 2022

Le dernier bout... / The last stretch...

Le dernier bout de cette marche longe le lac et nous mène jusqu'à Hergiswil, dans le canton de Nidwald. 

The last stretch of this hike goes along the lake and brings us to Hergiswil, in the canton of Nidwald.


Et voilà, c'est fait: avec la traversée de Zoug et de Lucerne ces 4 derniers jours, j'ai fini mon tour des 26 cantons de la Suisse! 

Et après? Retourner en Italie? Continuer le Sentier des Huguenots vers le nord de l'Allemagne? On verra comment les choses évoluent d'ici l'année prochaine... Il y a toujours un nouveau chemin à découvrir, et de nouvelles rencontres qui nous attendent!


And so, it's done: with the crossing of the cantons of Zug and Lucerne these past 4 days, I have now finished my tour of the 26 cantons of Switzerland! 

What's next? Back to Italy? Continue the Huguenot Trail up through Germany? We'll see how things evolve between now and next year... There's always somewhere new to hike, and new encounters waiting for us!

Katholische Kirche Horw


Dans l'église catholique de Horw, nous trouvons une statue de St-Jacques pèlerin et un autre symbole de solidarité avec le peuple d'Ukraine...

In the Catholic church in Horw we see a statue of St. James as pilgrim, and another sign of solidarity with the people of Ukraine...



Direction Horw...


Nous quittons le bord du lac pour traverser une péninsule et nous diriger vers Horw. Le chemin monte... mais nous offre de belles vues sur le lac et les montagnes autour.

We leave the lakeshore to cross over a peninsula and head towards Horw. The trail goes up... but offers us some beautiful views over the lake and the surrounding mountains.



Waldstätterweg n° 98


Aujourd'hui nous longeons d'abord le lac et suivrons principalement le chemin n° 98, le "Waldstätterweg", qui prend son nom des 4 cantons "forestiers" qu'on trouve autour du lac du même nom: Lucerne, Schwyz, Uri et Nidwald (un "demi-canton" du canton original Unterwald). On passe devant un bateau qui porte le nom du lac puis, un peu plus loin, devant un musée dédié au compositeur Richard Wagner, qui séjourna ici de 1866 à 1872.

Today we start our hike along the lakeside and then follow trail n° 98, the "Waldstätterweg", which takes its name from the 4 "forest" cantons that border the lake of the same name: Lucerne, Schwyz, Uri and Nidwald (a "half-canton" of the original Unterwald). We pass in front of a tour boat that bears the name of the lake then, a bit further on, by a museum dedicated to the famous composer Richard Wagner, who lived here from 1866 to 1872.



Lucerne: l'église franciscaine / the Franciscan church

A l'Office du Tourisme on nous a indiqué qu'on pouvait trouver un "Stämpel" (tampon) pour nos crédenciales à l'église franciscaine, comme Lucerne se trouve sur l'un des chemins de Compostelle qui traversent la Suisse. Nous avons de la peine à trouver mais on finit quand même pour l'avoir au bureau paroissial à côté. Le sacristain nous montre après qu'il y a un petit écriteau dans l'église sous la statue de St-Jacques... enfant, représenté avec ses parents Salomé et Zébédée et son frère Jean. Jésus a appelés ces deux frères les "fils du tonnerre", donc on peut imaginer qu'ils avaient du caractère!

At the Tourist Office we had been told that we could find a "Stämpel" (rubber stamp) for our pilgrim passports in the Franciscan church, since Lucerne is on one of the the main routes of the Way of St. James across Switzerland. We have trouble finding the stamp but finally do so at the parish office next door to the church. The sacristan takes us back into the church and shows us a little sign under the statue of St. James... as a child, represented with his parents Salomé and Zebedee, and his brother John. Jesus called these two brothers "sons of thunder", so we can imagine that they must have had quite a personality!

Lucerne : l'église jésuite / the Jesuit church

 

Non loin du Kapellbrücke, on visite l'église jésuite où on trouve des reliques chers aux Jésuites, qui ont mené la Contre-Réforme contre les protestants iconoclastes. Il y a aussi un autel dédié à St-Nicolas-de-Flüe, saint patron de la Suisse (15e siècle) et saint patron mondial de la Paix, surnommé affectueusement "Bruder Klaus".

Near the Kapellbrücke we visit the Jesuit church, where we discover various relics, appreciated by the Jesuits who led the Counter-Reformation against the iconoclast Protestants. There is also an altar dedicated to St. Nicholas of Flüe, 15th-century patron saint of Switzerland, and world-wide patron saint of Peace, affectionately nicknamed "Brother Klaus". 

Mercredi / Wednesday 17 août / August 2022 : Lucerne

Avant de reprendre notre marche, nous prenons le temps de visiter un peu le centre-ville de Lucerne. Pour commencer, un regard de plus près du fameux pont couvert, le "Kapellbrücke". Ce pont, construit au 14e siècle, a brûlé en 1993, incendie dans lequel ont été détruits 2/3 des 147 tableaux triangulaires peints au 17e s. avec des scènes de l'histoire de la ville. Certains tableaux ont été restaurés ou refaits.

Before getting back to our trail, we take the time to visit a bit the city center of Lucerne. To start, a closer look at the famous covered bridge, the "Kapellbrücke". Built in the 14th century, this bridge was badly burned in 1993, and about 2/3 of its 147 triangular paintings of the city's history, painted in the 17th century, were destroyed. Some have been either restored or replicated.