(English text below in blue)

Un pasteur protestant qui parcourt divers chemins de pèlerinage à travers l'Europe...
(pour les messages précédents, voir sous "blog archive" en bas à droite - en rouge)

(ENGLISH TEXT IN BLUE throughout this blog)

A protestant pastor hikes different pilgrim paths across Europe...
(for previous posts, check the "blog archive" on the lower right - in red)


Thursday, July 22, 2021

 


Enfin sortis de la ville, nous apprécions les vignes et la vue sur le lac entre Chambésy et Genthod.

Finally out of the city, we appreciate the vineyards and view over the lake between Chambésy and Genthod.

 

A Pregny, l’un des (rares) panneaux qui présente le parcours du Sentier des Huguenots, qui n’a pas son balisage propre, mais suit d’autres chemins. Par ex., ici, la Via Jacobi n°4 (chemin de St-Jacques) et le Chemin Panorama Alpin n°3.

In Pregny, we see one of the (rare) signs that present the Huguenot Trail, which does not have its own markers but uses those of other trails. For ex., here, the Via Jacobi n°4 (Camino de Santiago) and the Alpine Panorama Trail n°3.

Mon guide pour Genève / My guide for Geneva



 Alain habite à Genève depuis de nombreuses années et il connaît bien la ville, son histoire, ses quartiers… Ici, à la Place du Molard, un rappel que Genève a été « cité de refuge » pour beaucoup, notamment des Huguenots.

Alain has lived many years in Geneva and he knows the city well, its history, its neighborhoods… Here at the Place du Molard, a reminder that Geneva has been a “city of refuge” for many, notably the Huguenots.




Genève - Commugny/Coppet 20 km

 


Je pars du Musée International de la Réforme, près de la Cathédrale St-Pierre dans la vieille ville.  J’y ai rendez-vous avec Alain, ami de longue date qui m’avait aussi accompagné dans l’une des premières étapes de ma marche vers Canterbury sur la Via Francigena en 2016.

I start at the International Museum of the Reformation, near St. Peter’s Cathedral in the old city. I’m met there by Alain, a long-time friend who also accompanied me for one of my first stages on my hike towards Canterbury on the Via Francigena in 2016.

"Sur les pas des Huguenots"

 Mon parcours sur le « Sentier des Huguenots » à travers la Suisse est un peu plus « décousu » que mes autres marches. J’ai donc décidé de vous le présenter dans l’ordre géographique plutôt que chronologique… mais on commencera en juin 2021.

My hike across Switzerland on the “Huguenot Trail” is a bit more “disjointed” than my other hikes, so I’ve decided to present it to you in geographical order rather than chronological… but we’ll start in June 2021.

Sunday, July 18, 2021

Un nouveau défi : les Sentiers des Huguenots, de Genève à Schaffhouse

Me voilà parti pour la traversée de la Suisse sur les "Sentiers des Huguenots". Des chemins non pas de "pèlerinage" à proprement parler, car on n'allait pas vers un lieu saint mais on fuyait la persécution des Protestants en France à la fin du 17e siècle. Beaucoup fuiront jusqu'en Allemagne, voire aux pays scandinaves, comme l'ancêtre huguenot de mon épouse Donna, qui est allé jusqu'en Suède.

So I'm off again, this time across Switzerland on the "Huguenot Trails". Not strictly speaking "pilgrim" routes, since they were not going to a holy place but rather fleeing the persecution of Protestants in France at the end of the 17th century. Many would go as far as Germany, or even to the Scandinavian countries, like the Huguenot ancestor of my wife Donna, who would go all the way to Sweden.

https://www.via-huguenots.ch/fr/le-chemin/en-suisse


Thursday, July 8, 2021

Fin... et suite ! / The end... to be continued!

Ainsi se termine notre parcours sur les traces de Nikulas de Munkathvera…

Rendez-vous bientôt sur le Sentier des Huguenots, entre Genève et Schaffhouse !

And so ends our hike in the steps of Nikulas of Munkathvera…

See you soon on the “Huguenot Trail”, between Geneva and Schaffhausen!



S’il avait fait beau, on aurait pris la photo avec Charlie Chaplin et la grande fourchette dans le lac !

If the weather had been nice, we would have taken the photo with Charlie Chaplin and the big fork in the lake!


… et la pluie nous rejoindra pour la fin du parcours

… and the rain joins us again for the end of the journey

Descente sur Vevey / Down to Vevey

 


Puis elle nous montre le chemin à travers les vignes pour aller à Vevey…

Then she shows us the way through the vineyards to reach Vevey…

Chardonne

Ma collègue pasteure Florence nous reçoit – trempés! – chez elle à Chardonne, avec un verre de blanc local, comme il se doit !

My pastor colleague Florence welcomes us – we’re soaked! – at her home in Chardonne, with a glass of the local wine, of course! 


Déluge...

… puis, c’est le “deluge” !

… then, the sky opens up!




Attention... / Beware...


La pluie menace en descendant le flanc est du Mont-Pèlerin…

Rain is threatening as we walk down the east side of the Mont-Pèlerin (“pilgrim mountain”)…

Granges (Veveyse)


Belle église à Granges (Veveyse) 

Lovely church in Granges (Veveyse)

Erika


… puis son amie Erika à la sortie du village (Michel a habité cette région pendant 17 ans)

… and his friend Erika on the way out of the village (Michel lived in this area for 17 years)

Michel + Jean-Michel


Michel retrouve son ami Jean-Michel dans la zone industrielle de Granges (Veveyse)…

Michel links up with his friend Jean-Michel in the industrial zone of Granges (Veveyse)…

Pause¬-café à Oron-la-Ville.

 


28 juin / June : Promasens – Vevey (20 km)

Dominique et Lorelise nous guide pour les premiers km, puis nous continuons seuls.

Dominique + Lorelise guide us for the first few km, then we continue on our own.



Kéfir


On découvre le kéfir…

We discover kefir… 


Une chouette soirée avec Dominique, Patricia et leur fille Lorelise

A nice evening with Dominique, Patricia and their daughter Lorelise

Promasens : église / church


Dominique est président de la paroisse catholique à Promasens et nous montre avec fierté leur église

Dominique is president of the Catholic parish in Promasens and shows us their church with pride

Dominique


Dominique, ami de longue date, vient à notre rencontre, pour nous guider jusqu’à chez eux, à Promasens, où nous passerons la nuit

Long-time friend Dominique comes to meet us on the way and guide us to their home in Promasens, where we’ll spend the night

On monte... / Up the hill...


Fini le sentier à plat au bord de la Broye: depuis Bressonnaz, ça monte…

No more flat trail along the Broye : after Bressonnaz, it’s all uphill…

Moudon: St-Etienne

La magnifique église St-Etienne, à Moudon

Magnificent St. Stephen’s church in Moudon


Flavia


On croise la pèlerine Flavia, au sourire génial, rentre chez elle dans les Grisons, en suivant le Camino

We cross paths with pilgrim Flavia, with her fantastic smile, on her way home to the Grisons, following the Camino

Miléna

 


Curtilles

Beau culte ce matin à Curtilles avec la jeune pasteure Céline. Miléna fait les lectures bibliques.

Lovely worship service this morning in Curtilles, with young pastor Céline. Miléna does the Bible readings.




27 juin / June : Lucens – Promasens (18 km)


Bon petit-déjeuner chez Miléna… accompagnés de ses 4 chiens !

Good breakfast at Miléna’s… accompanied by her 4 dogs!

Château de Lucens


Château de Lucens, vu de chez Miléna, qui nous accueille chez elle ce soir.

Lucens Castle, seen from Miléna’s flat, who hosts us this evening.

Laurent

Pèlerin “medieval” Laurent, rencontré près d’Henniez. Il aide pour l’entretien du Camino de Santiago dans ce secteur.

“Medieval” pilgrim Laurent, whom we met near Henniez. He helps with maintaining the Camino in this sector.


La Broye


 

 


Le sentier suivra La Broye le reste de la journée, et coïncide avec le Chemin de Compostelle

The trail follows the Broye River the rest of the day, and follows the Way of St. James (Camino de Santiago)

L’église “paroissiale” / the “parish” church


 

Payerne - l'Abbatiale

La magnifique abbatiale millénaire … Difficile de croire que les Bernois l’ont transformée en… grenier, au temps de la Réforme!

The thousand-year-old Abbey Church… Difficult to believe that the Bernese transformed it into… grain storage at the time of the Reformation!



26 juin / June : Corcelles-près-Payerne – Lucens (20 km)

Impossible de « louper » les belles églises à Payerne !

Impossible to « miss » the beautiful churches in Payerne!

Russy


Ils nous disent qu’on a aussi loupé une belle église à Russy… où nous avons passé mais pas vu l’église !

They tell us we also missed a beautiful church in Russy… which we walked through but didn’t see the church!

Alice + Jean-Claude

 Très chouette accueil chez Alice + Jean-Claude, à Corcelles-près-Payerne. Ils sont de la paroisse de langue allemande ici.


Wonderful welcome at the home of Alice + Jean-Claude in Corcelles-près-Payerne. They are members of the German-speaking parish here. ¨

Avenches / Aventicum

 


Pause à midi près des arènes romaines d’Avenches

Lunch break near the Roman arena in Avenches (Aventicum)

Donatyre

 

Nous avons pris un sentier en plaine le long du lac pour éviter un détour sur la colline… sans savoir qu’on allait louper une belle église romane à Donatyre. Le couple qui nous accueillera ce soir nous le dira…

We took a flat trail along the lake to avoid a detour into the hills… not realizing we would miss a beautiful Romanesque church in Donatyre. The couple who host us this evening will tell us…




Boue / mud

 


Les chemins sont parfois boueux après toute la pluie d’hier soir + cette nuit.

The trails are sometimes muddy, after all the rain last night.

Morat

 


Drapeau de la ville de Morat + vieille ville le matin.

Flag of the city of Morat + the old town in the morning.

25 juin / June : Morat – Corcelles-près-Payerne (19 km)

 

Bon petit-déjeuner au B+B à Morat.

Good breakfast at B+B in Morat.

Sunday, July 4, 2021

Lac de Morat

Quand on arrive enfin près de Morat, la pluie est revenue… mais elle attendra le soir pour tomber au plus fort !

When we arrive near Morat (Murten, in German), the rain has come back… but at least the hardest rain will wait for the evening!

Piste cyclable / Bike path

 

Après de nombreuses cultures en serre, nous suivons un long moment une piste cyclable… Il faut juste faire attention aux vélos !

After numerous greenhouses, we follow a bike path for quite a ways… You just have to be careful of the bikes!

Kerzers


 

Nous prenons la pause pique-nique devant la belle église de Kerzers. La météo s’est heureusement améliorée au milieu de la journée !

We have our picnic break by the pretty church in Kerzers. The weather has fortunately improved in the middle of the day!

Bargen : église réformée / Protestant church

 

La simplicité de l’église protestante à Bargen.

The simplicity of the Protestant church in Bargen.