(English text below in blue)

Un pasteur protestant qui parcourt divers chemins de pèlerinage à travers l'Europe...
(pour les messages précédents, voir sous "blog archive" en bas à droite - en rouge)

(ENGLISH TEXT IN BLUE throughout this blog)

A protestant pastor hikes different pilgrim paths across Europe...
(for previous posts, check the "blog archive" on the lower right - in red)


Thursday, July 23, 2020

Fini pour cette fois-ci... / That's all for now...

   Comme des ennuis de santé récents l'ont rendu imprudent pour moi de randonner tout seul ces temps, je m'arrête ici (au Col de la Furka), pour le moment. Mais je suis ravi de ces quelques étapes avec Bethany + Michel dans les cantons des Grisons et d'Uri!
   Since recent health issues have made it unwise for me to hike alone these days, I've stopped here (Furka Pass), for the moment. But I'm delighted to have done these stages with Bethany + Michel in the cantons of the Grisons and Uri!

Wednesday, July 22, 2020

Furkapass!

La dernière montée est rude!

The last climb is tough!

Magnifiques gentianes au bord du sentier

Beautiful gentians along the trail

Pilgrim picnic

Au moment du pique-nique, on est rejoints par Klaus + Michelle. Klaus a marché jusqu'à Compostelle entre 2009 et 2017.
Klaus + Michelle join us during the picnic break. Klaus walked to Santiago de Compstela between 2009 and 2017.

Train à vapeur / Steam train

On voit ce beau train ancien plusieurs fois dans la montée.
We see this wonderful old train several times during our climb.

La pluie nous rattrape.

The rain catches up with us...

De belles fleurs partout

Beautiful wildflowers everywhere

Ça grimpe...

Dès le début, ça monte... et la pluie menace.
From the beginning, the trail climbs... and rain seems probable.

Cornelia + Susanna

On rencontre ces deux pèlerines saint-galloises dès Realp... et on fera une bonne partie de l'étape avec elles.
We met these two pilgrims from St. Gallen in Realp... and walked most of the day with them.

Départ de Realp

Mercredi 22 7.20, départ de l'église de Realp... pour le Col de la Furka. 900m de montée.
Wednesday, July 22nd, Michel + I set off from the church in Realp... for the Furka Pass. 900 m (3000 ft) climb.

Tuesday, July 21, 2020

Hôtel + Kirche -- Realp

Arrivés à Realp

Protection - avalanches

On anticipe la pluie... pour la chasser!

We anticipate rain... to keep it away!

Vieux pont, train moderne

Old bridge, new train

On longe la Reuss de la Furka

We hike along the Furka-Reuss River

Vieux pont à Hospental

La route du Gothard est le principal passage nord-sud de la Suisse... depuis le 13e siècle.
The Gothard Pass is the main north-south passage through Switzerland... since the 13th century.

Chapelle St-Charles à Hospental

L'inscription sur la façade indique la séparation ici des chemins de pèlerinage entre Rome, Cologne, France...
The inscription refers to the separation of different pilgrim routes here: Rome, Germany, France...

Hospental

Près de notre hébergement, la tour des "nobles" (13e s.).
Near our lodging, the "nobles'" tower (13th century).

Diligence du St-Gothard à Andermatt

On fait encore la traversée des Alpes "à l'ancienne"... pour les touristes qui peuvent se le payer!
They still cross the Alps "the old way" with this stagecoach... for those tourists who can pay the price!

Drapeau de la vallée d'Urseren

La "vallée des ours" entre les cols d'Oberalp, de la Furka et du Gothard.
Flag of the Urseren Valley ("Valley of the Bears") between the passes of Oberalp, Furka + Gothard

Statue -- St. Columban

Cette représentation montre un homme plus déterminé que sympa...
This statue shows a man more determined than friendly...

Chapelle St-Columban à Andermatt

Le moine irlandais a eu une grande influence en Suisse.
The Irish monk had a large impact in Switzerland.

Monday, July 20, 2020

Andermatt

Resto où nous avons mangé ce soir... et rencontré des amis vaudois, "par hasard": un beau cadeau!
Restaurant where we ate this evening... and met "by chance" friends from the Canton of Vaud: a special gift!

Oberalpsee

Oberalpsee

Une vache grisonne se repose

Non, elle n'est pas morte...
Grison cow sleeping on the trail. No, she's not dead...

1ères cascades

1st waterfalls

Le 1er pont sur le Rhin

The 1st bridge over the Rhine

Le Rhin coule vers l'est...

The Rhine flows east...

Lai de Tuma -- Rheinquelle 2346 m

La source du Rhin, le Lac de Toma
The source of the Rhine, Lake Toma

Paysage magnifique

Ça monte...

400 m de montée

400 m altitude climb

Vier-Quellen Weg

Lundi 20 juillet
Départ du sentier 49 qui nous mène à la source du Rhin, depuis le Col de l'Oberalp.
Monday, July 20th
Beginning of trail n° 49 that leads us to the source of the Rhine River, from the Oberalp Pass.

Sunday, July 19, 2020

Masques obligatoires dans le train

Masks are mandatory in the train

Train Oberalppass - Sedrun

Col Oberalp

Le phare rouge est une réplique miniature du phare de Rotterdam, à l'autre extrémité du Rhin, dont la source est près d'ici.
The red lighthouse is a smaller replica of the one in Rotterdam, at the other end of the Rhine River, whose source is near here.

On longe la voie ferrée

Along the railway line

On approche du col...

Getting close to the pass...

Barrage / Dam

De l'autre côté de la vallée
On the other side of the valley

Selva: pique-nique à l'abri, à côté de l'église de Selva

Great covered picnic spot next to church in Selva

St-Jacques + St-Christophe

St. James + St. Christopher

Encore ces ponts...

More of these bridges...

Raide, la montée... / A steep climb...

Notre sentier descend... ce qui nous oblige à une dure montée.
Our trail goes down... which forces us to a tough climb afterwards.

Rueras / GR

La région est connue pour ses cristaux...
The area is known for its crystals

Zarcuns: Nossa Dunna de la Naiv

Dimanche 19 juillet: Chapelle "Notre Dame des Neiges" à Zarcuns / GR
Sunday, July 19th: "Our Lady of the Snows" chapel in Zarcuns / GR

La récompense / The reward

Après l'effort, une bière bien fraîche... et un excellent repas à la grisonne, au resto La Furca, à Disentis -- une très bonne adresse!
After our efforts, a nice cool beer... and an excellent meal, Grisons-style, at La Furca restaurant, in Disentis -- a great place to eat!

Pont ferroviaire avant Sedrun

Un petit défi inattendu en arrivant vers Sedrun: affronter son vertige pour traverser ce pont (avec passerelle pour piétons). Il y en aura d'autres par la suite...
An unexpected challenge as we approach Sedrun: deal with one's fear of heights to cross this railway bridge with a pedestrian walkway. There will be other bridges like this one along the way...

Il faut partager le sentier avec des cyclistes...

We need to share the trail with cyclists...