(English text below in blue)

Un pasteur protestant qui parcourt divers chemins de pèlerinage à travers l'Europe...
(pour les messages précédents, voir sous "blog archive" en bas à droite - en rouge)

(ENGLISH TEXT IN BLUE throughout this blog)

A protestant pastor hikes different pilgrim paths across Europe...
(for previous posts, check the "blog archive" on the lower right - in red)


Wednesday, October 20, 2021

Landsknechtbrunnen

 

Fontaine du Serviteur du Pays / Countryman’s Fountain

Total Genève – Schaffhausen : 473 km, 26 jours/days

Mohrenbrunnen


 La Fontaine du Maure / The Moor’s Fountain



Tellbrunnen

 

Fontaine Guillaume Tell / William Tell Fountain

Magnifiques fontaines et façades peintes

 Magnificent fountains and painted façades 


Haus zum Ritter
(la Maison du Chevalier / the Knight’s House)



Kirche St. Johann

 L’église St-Jean, attestée dès 1248.

St. John’s Church, attested from 1248.


Altstadt

 On descend ensuite vers la Vieille Ville, que nous voulons visiter un peu avant de prendre notre train pour rentrer chez nous.

We then walk down to the Old City, which we want to visit a bit before taking our train to return home.  


"Munot"

 L’espace voûté sous la tour est impressionnant. Nous décidons de ne pas monter le long escalier circulaire menant au sommet.

The large arched space under the tower is impressive. We decide not to climb the long circular stairway to the top.







Schaffhausen + "Munot"

  On y arrive, enfin… mais il faut encore un bout avant de travers le « bon » pont pour arriver vers le « Munot », forteresse circulaire du 16e s., emblème de la ville.

We’re finally here… but still need to hike a bit before crossing the “right” bridge to arrive at the “Munot”, the 16th century circular fortress that is the emblem of the city


Laufen: Schloss + Kirche

 Schloss Laufen: château bâti au-dessus des chutes / castle built up above the waterfall


Nous visitons l’église réformée de Laufen. Pendant notre pique-nique devant l’église, nous rencontrons Irmgard, pasteure allemande de cette paroisse avec son mari Siegfried. Ils ont étudié en Hollande, servi au Cameroun et sont depuis 18 ans en Suisse. Elle nous apprend que cette rive du Rhin fait partie du canton de Zürich, alors qu’on pensait être dans le canton de Schaffhouse et on se demandait pourquoi on voyait partout l’écusson zurichois …

We visit the Reformed church of Laufen. During our picnic in front of the church, we meet Irmgard, German pastor of this parish along with her husband Siegfried. They studied in Holland, served in Cameroon and have been in Switzerland for 18 years. She tells us that this side of the Rhine is part of the canton of Zurich; we thought we were in the canton of Schaffhausen, and wondered why we kept seeing the Zurich flag …


Rheinfall

 On arrive enfin aux fameuses Chutes du Rhin, qui attirent beaucoup de visiteurs. Le volume d’eau à présent est exceptionnel !

We finally arrive at the famous Rhine Falls, which attract lots of visitors. The water volume at this time is exceptional!  




 On dirait que les cygnes ont décidé de suivre Michel…

It looks like the swans have decided to follow Michel…


Des bateaux amarrés peu avant le Nohlbrücke, où on serait arrivés si on avait suivi le chemin « normal » à travers territoire allemand

Boats moored just before the Nohlbrücke, where we would have arrived if we’d followed the “normal” trail across German territory  

Fun + bunker

 Les habitants de Dachsen profitent d’un plongeoir dans un lieu sûr

The local inhabitants of Dachsen enjoy a diving board where it’s safe to dive


On passe derrière un bunker construit en 1939 « pour défendre la frontière »

We pass behind a bunker built in 1939 for “border defense”  



Pollution...

 

Non, ce n’est pas de la glace qui flotte sur la surface du Rhin, pas à cette saison…

No, that’s not ice floating on the surface in the Rhine, not at this time of year…


Je pensais que le sentier allait suivre de près le bord du Rhin, mais il monte et descend passablement à travers les bois…

I thought the trail would follow the riverbank, but it goes up and down quite a bit, through the woods…


… avant de retrouver le bord du fleuve

… before heading back down to the water’s edge

Jour 26 / Day 26 : Rheinau – Schaffhausen 15 km

 L’accueil à l’auberge de jeunesse de Schaffhouse a été très sympa grâce à Déborah, jeune Française à la réception. 

We had a very friendly welcome at the youth hostel in Schaffhausen, thanks to Deborah, a young French gal at the reception. 


Train + bus pour retourner à Rheinau, d’où nous partons de la Klosterkirche en suivant le sentier sur la rive gauche du Rhin – un détour pour éviter de passer en Allemagne, ce qui aurait été le chemin le plus direct pour Schaffhouse… 
Il faut donc se méfier des balises, qui indiquent le chemin « normal » !

Train + bus back to Rheinau, where we set off from the Klosterkirche, following a trail along the left bank of the Rhine – a detour to avoid passing through Germany, which would have been the most direct route to Schaffhausen...  So we have to be careful with the trail markers, which indicate the “normal” route!


Monday, October 18, 2021

 Comme on n’a pas trouvé d’hébergement dans notre budget à Rheinau, nous prenons le bus et le train jusqu’à Schaffhouse, où nous dormons à l’auberge de jeunesse, un peu à l’extérieur du centre-ville.

Since we couldn’t find lodging in our budget in Rheinau, we take a bus and train to Schaffhausen, where we stay at the youth hostel, a bit outside the city center.  



On nous dit qu’il faut retourner en ville pour trouver un restaurant… mais nous trouvons un repas parfaitement acceptable à la buvette du club de foot !

We’re told that we have to walk back into the city to find a restaurant… but we find a perfectly acceptable meal at the snack bar of the football club!


Rheinau Klosterkirche

 



Rheinau

  On visite l’église catholique paroissiale en haut du village, avant de voir celle du monastère – la « Klosterkirche » – en bas près du Rhin.

We visit the Catholic parish church in the upper part of the town, before visiting the church of the monastery – the “Klosterkirche” – down near the Rhine.  



 

 Le sentier est magnifique le long de la rive suisse du Rhin

The trail is magnificent along the Swiss bank of the Rhine


On trouve les restes des fortifications érigées pendant la guerre. De l’autre côte du Rhin, c’est l’Allemagne….

We see the remains of fortifications installed during the war. On the other side of the Rhine is Germany…


Ellikon am Rhein

 Des marques sur le mur du resto indiquent les crues du Rhin qui ont inondé ce village dans certaines années…

Marks on the wall of the restaurant indicate the water levels here when the Rhine flooded the village certain years… 


A présent, ils ont mis en place des barrières qu’on peut rapidement compléter pour protéger cette zone des crues du fleuve

At present, they’ve put in place barriers that can be quickly completed to protect this zone from flooding 



Hans

 Hans, qui conduit cette barque depuis 25 ans – quand ce n’est pas sa femme qui le fait – ne nous demande que 2.50 francs pour le trajet. Il vient discuter avec nous lorsqu’on s’arrête prendre une glace sur la terrasse du resto à Ellikon am Rhein.

Hans, who’s been handling this boat for 25 years – when it’s not his wife who does it – only asks us for 2.50 francs for the trip. Then he comes and talks with us when we stop for an ice cream on the terrace of the restaurant in Ellikon am Rhein.  



Ellikon am Rhein : passage...

D’après la carte, je pensais qu’on allait traverser un pont à Ellikon am Rhein, pour éviter de passer en Allemagne…

According to the map, I thought we were going to cross a bridge to Ellikon am Rhein, to avoid going into Germany…


… mais le sentier nous mène en territoire allemand… où il faut sonner une cloche pour appeler une barque qui vous fait traverser le Rhin…

… but the trail takes us into German territory… where you have to ring a bell to call for a small boat to ferry you across the Rhine