(English text below in blue)

Un pasteur protestant qui parcourt divers chemins de pèlerinage à travers l'Europe...
(pour les messages précédents, voir sous "blog archive" en bas à droite - en rouge)

(ENGLISH TEXT IN BLUE throughout this blog)

A protestant pastor hikes different pilgrim paths across Europe...
(for previous posts, check the "blog archive" on the lower right - in red)


Friday, September 29, 2017

Arras "by night"

Arras le soir... avec la pluie! / Evening in Arras... with the rain !

Arras : la Cathédrale (1914)

Arras : la Cathédrale (2017)

La place idéale pour mon pique-nique / The ideal place for my picnic

Arras : Beffroi + Hôtel-de-Ville / Belfry + City Hall

Arras - la Place des Héros

Photos 29 Sept.

Pas beaucoup de place pour le pèlerin qui croise un tracteur... Celui-ci transporte des pommes de terre destinées à devenir chips... par une entreprise américaine ! / Not much room for the pilgrim faced with a tractor... This one is taking a load of potatoes which will be made into chips... by an American company!

29 Sept. : Ervillers -- Arras : 17 km (305 km total)

   Aujourd'hui, à travers champs toujours et avec le soleil, je franchis la "barre psychologique" des 300 km et arrive dans le chef-lieu du Pas-de-Calais, la ville d'Arras. Une "Place des Héros" de toute beauté, devant l'Hôtel de Ville et le Beffroi... 
   Pas loin de là se trouve la Cathédrale, où Jean-Claude et Marc faisaient l'accueil du pèlerin. Puis je trouve le "Foyer des Jeunes Travailleurs" pour la nuit... alors que je ne suis ni jeune, ni travailleur ! 
   Mais ils hébergent aussi des pèlerins de tous âges... et pour le repas du soir, une quinzaine de femmes érythréennes requérantes d'asile... dont on a fermé le foyer récemment. 
   A côté d'elles, tous mes petits problèmes de pèlerin suisse sont vraiment peu de choses...

   Today, still hiking over fields and under a radiant sun, I cross the "psychological barrier" of 300 km and arrive in the capital of the Pas-de-Calais, the city of Arras. A beautiful central square, the "Place des Héros", in front of the City Hall and the Belfry...
   Not far from there I visit the Cathedral, where Jean-Claude + Marc welcome pligrims. Then I walk to the nearby "Home for Young Workers" ... despite the fact that I'm not young and no longer work!
   But this place also offers accomodation to pilgrims of all ages... and the evening meal to about 15 Eritrean women ... whose refugee center was recently closed.
   Next to them, the little problems of a Swiss pilgrim are really nothing at all...

Thursday, September 28, 2017

Vitraux modernes dans l'église de Bapaume / Modern stained-glass windows in the church in Bapaume

Des Juifs, aussi, avaient donné leur vie pour le "Vaterland" dans la Grande Guerre... / There were also Jews who gave their lives for the "Vaterland" in the Great War...

L'éolienne, chemin du futur? J'en vois au moins 24 depuis ici... / Windmills, the way of the future? I see at least 24 of them from this spot...

La VF passe dans le Pas-de-Calais... dernier département avant la Manche ! / The VF takes me now into the "Pas-de-Calais", last French state/province before the English Channel !

Photos 28 Sept.

Cette fois-ci, on m'a averti ! / "MUD!" -- this time, they warned me !

28 Sept. : Lesboeufs -- Ervillers : 17 km (288 km total)

   Odile me ramène à Lesboeufs ce matin, au village où je me suis arrêté hier. De là j'emprunte comme d'habitude de petites routes où je croise plus de véhicules agricoles que de voitures...
   Je retrouve le GR 145 près d'un cimetière militaire britannique (il y a en a un dans quasi un village sur deux par ici...), et peux aller presque en ligne directe à Bapaume.
   Là, l'OT me donne de bonnes nouvelles: je peux prendre un bus cet après-midi à Ervillers pour rentrer dormir chez Odile à Bapaume... et il y en a un autre pour me ramener à Ervillers demain matin pour l'étape jusqu'à Arras. Comme ça, pas de "triche" mais des étapes plus adaptées à mes limites actuelles. 
   Rencontre ce matin sur un chemin agricole avec un jeune homme de 80 ans qui marche 10 km par jour pour garder la forme... et ça marche ! Un bel exemple que j'espère pouvoir suivre...

   Odile drives me back this morning to Lesboeufs, the village where I stopped walking yesterday. From there, I walk along liitle roads where I meet more farm vehicles than cars...
   I rejoin the GR 145 near another British war cemetery (there's one in almost every other village here...), and from there it's almost a straight line to Bapaume.
    The Tourist Office there has good news for me: there's a bus I can take this afternoon to come back for the night at Odile's house in Bapaume... and another bus tomorrow morning that will take me back to Ervillers for the stage to Arras. That way, no "cheating" but stages more adapted to my current limits.
   This morning on a farm road I met a young man of 80 years old who walks 10 km every day to stay in shape... and it works! A fine example which I hope to follow...
 

Wednesday, September 27, 2017

Les gens du Nord aiment bien la couleur rouge ! / People in the North seem to like the color red!

Un rappel que c'était une guerre mondiale / A reminder that it was a world war...

... 11'422 soldats allemands enterrés ici /... 11,422 German soldiers buried here

Cimetière militaire allemand... / German military cemetery...

Astrid + Pierre

Pèlerins hollandais / Dutch pilgrims

Photos 27 Sept.

Champs agricoles... qui ont été champs de terribles batailles... / Farmers' fields... that were terrible battlefields...

27 Sept. : Péronne -- Lesboeufs : 17 km (271 km total)

   Une étape aujourd'hui qui me fait traverser des champs paisibles ... qui ont été d'énormes champs de bataille, avec des milliers de morts ici en 14-18... De la folie...
   En chemin, une chouette rencontre avec Astrid + Pierre, pèlerins hollandais de Gouda, en route de Canterbury à Reims. Une belle occasion de partage... et aussi l'échange d'infos très utiles sur les gîtes à venir pour les uns, déjà visités pour les autres, comme je chemine dans le sens contraire. 
   Le dos va mieux aujourd'hui... mais 26 km auraient été trop. Heureusement qu'Odile, chez qui je dors ce soir, a proposé de venir me chercher quelques km avant Bapaume. Je pourrai repartir du même village (Lesboeufs) demain matin.

   A stage today that takes me through peaceful fields... that were terrible battlefields during WW1, when thousands of soldiers died here... What folly...
   Along the way, a wonderful encounter with Astrid + Pierre, Dutch pilgrims from Gouda, en route from Canterbury to Rheims. A nice opportunity to share our experiences... and exchange very useful information about places to stay, since we're travelling in opposite directions on the same path.
   My back is doing better today... but 26 km would have been too much. Fortunately Odile, at whose house I'm staying tonight, offered to come pick me up a few km before Bapaume. I will be able to leave tomorrow morning from the same village where she met me (Lesboeufs).

Tuesday, September 26, 2017

26 Sept. : jour de repos à Péronne / rest day in Péronne

   Suite à ma séance d'ostéo hier soir, besoin d'un jour de plus ici pour récupérer avant de reprendre le chemin avec le sac à dos.
   Je prévois de rattraper ce jour par un tracé plus direct entre Guines et Calais, la semaine prochaine.

   Following my osteo session yesterday evening, I need a rest day here before another stage with the backpack.
   I plan to get back on schedule by a more direct route between Guines and Calais, next week.

La zone que je traverse a été le lieu de terribles combats... / The zone I'm walking through was the place of terrible battles...

Le matériel du soldat est passé de 8 kg en 1914 à 30 kg en 1918... / The soldier's équipment went from 8 kg in 1914 to 30 kg in 1918...

Historial de la Grande Guerre, à Péronne

... et en 1918... / and in 1918...

Photos 26 Sept.

   L'église St Jean Baptiste à Péronne aujourd'hui... / The church of St. John the Baptist in Péronne today...

Gîte à la paroisse de Péronne / Pilgrim accomodation at the parish in Péronne
Passage chez l'ostéo... / A trip to the osteopath's...

Toutes sortes de rencontres sur le chemin... / All kinds of encounters along the way...

... et parfois dans la BOUE ! / ... and sometimes in the MUD !

Sentier GR 145 dans les bois..
 / GR 145 trail in the woods...

Photos 25 Sept.

Récolte de betteraves / sugar-beet harvest

Accueil génial + beaucoup de partage avec Abbé Johan à Etreillers / Great welcome + lots of sharing with Johan, parish priest in Etreillers

Monday, September 25, 2017

25 Sept. : Etreillers -- Péronne : 23 km (254 km total)

   23 km aujourd'hui... à travers champs où on récoltait des betteraves er des patates... ou sur des sentiers dans les bois... parfois bien boueux ! 
   A l'arrivée au presbytère à Péronne, un "ange" en la personne de Marie, assistante pastorale, qui arrive à me procurer un rdv chez un ostéopathe "dans 15 minutes" ! Douche rapide + Marie m'amène chez Sébastien, ostéo extraordinaire qui consacre 45 minutes à soigner mon dos + mes jambes. Il y avait du boulot!

   23 km today... through fields where they're harvesting sugar beets and potatoes... or on trails in the woods ... which are sometimes quite muddy!
   When I finally arrive at the parish in Péronne, an "angel" named Marie, parish worker, manages to get me an appointment with an osteopath "in 15 minutes"! A quick shower + Marie drives me to the medical center where Sebastien, extraordinary osteo, works on my back + legs for 45 minutes. And thete was a lot of work to be done!

Sunday, September 24, 2017

... dans la chambre de l'évêque ! / ... in the bishop's room!

Le presbytère d'Etreilles, où je dors ce soir... / The priest's house in Etreilles, where I'm sleeping tonight...

Tôt ou tard, on arrive à la fin de... sa vie. Qu'est-ce qui en restera? / Sooner or later, one arrives at the end of one's life ("sa vie" in French). What will remain?

Encore 867 soldats britanniques enterrés à Savy... Tant de ces villages qui ont vécu l'horreur de la guerre... / Another 867 British soldiers buried in Savy... So many of these villages who experienced the horror of war...

Photos 24 Sept.

Pas de brouillard ce matin ! / No fog this morning!

24 Sept. : Seraucourt-le-Grand -- Etreillers : 9 km (231 km total)

   C'est dimanche... et je me permets au moins une demi-journée de repos. Mon dos va aussi l'apprécier, même si j'apprends à mieux régler le sac pour avoir moins mal...
   L'accueil est fabuleux au presbytère d'Etreillers chez l'abbé Johan, avec qui le partage des expériences et des idées est aussi magnifique! 
   C'est d'autant plus apprécié que Johan n'était pas sûr de pouvoir m'accueillir hier... La première fois de ce voyage où je suis parti le matin sans savoir où j'allais pouvoir dormir le soir...

   It's Sunday... and I allow myself at least a half-day of rest. My back will also appreciate it, even though I'm learning to adjust the straps of my pack to lessen the pain...
  The welcome in Etreillers is fabulous at the parsonage of parish priest Johan, with whom it's a real joy to share ideas and experiences!
   It's even more appreciated since yesterday Johan was not sure he could host me today... The first time on this trip where I left in the morning not knowing where I would be able to spend the night...

Restaurant "Arc-en-Ciel" + André + Maude

André + Maude ont le resto à côté du gîte... et sont très accueillants pour nourrir le pèlerin! / André + Maude run the restaurant next to the pilgrim lodging... and offer a warm welcome to hungry pilgrims!
On sèche ses affaires comme on peut! / You dry your things any way you can!

Le petit local qui sert de gîte pour pèlerins à Seraucourt / The little place that serves as pilgrim lodging in Seraucourt

J'arrive assez tard à Seraucourt-le-Grand / It was getting late when I arrived in Seraucourt-le-Grand

Clastres : chouette accueil pour un café chez Jérôme, Justin, Clément + Lydia / Warm welcome for coffee at the home of Jérôme, Justin, Clément + Lydia

Clastres : calvaire au bord des champs / Cross at the edge of the fields

Pas possible de traverser le canal... même à l'écluse!  Il faut trouver un autre chemin... / Not possible to cross over the canal... even at the locks! I'll have to find another way...

Photos 23 Sept.

Brouillard samedi jusqu'à midi... pour me préparer pour l'Angleterre ? / Fog on Saturday until noon... to get me ready for England?

23 Sept. : Tergnier -- Seraucourt-le-Grand : 18 km (222 km total)

   Si on peut être reconnaissant pour les outils récents de navigation (GPS, etc), aujourd'hui j'aurais mieux fait de bien regarder le Topofrancigena 2004 d'AIVF plutôt que Google Maps... Ce dernier m'indiquait un pont qui n'existe pas ou plus et j'ai dû faire 2 km de plus pour trouver moyen de traverser le Canal de St-Quentin puis recalculer mon parcours.
   Mon dos me faisait encore plus mal aujourd'hui et j'ai dû faire plus de pauses. Dont une très appréciée à Clastres, où j'ai demandé à un couple si je pouvais me reposer un moment contre leur mur... 
-- "Combien de temps?" 
-- "Un quart d'heure?" 
-- "OK... Vous voulez boire quelque chose?" 
-- "Ce serait pas de refus!"
   Après une chouette conversation de 45 minutes... j'ai repris la route... et mon dos me faisait beaucoup moins mal...
   Accueil en gîte "basique" ce soir : matelas par terre + cuisine sans possibilité de cuire... mais une bonne douche chaude + un repas excellent au resto de Maude + André juste à côté. En principe fermé le soir ..."mais on ne refuse jamais un pèlerin! C'est notre manière de participer au pèlerinage." Et quel cadeau pour les pèlerins, d'avoir des gens comme ça pour nous soutenir!

   Although we can be thankful for recent tools of navigation (GPS, etc), I would have done much better today to look more carefully at the 2004 Topofrancigena of AIVF rather than Google Maps... The latter indicated a key bridge that does not exist (or no longer does) and I had to walk 2 km more to find a way to get across the St. Quentin Canal, then refigure my itinerary.
   My back hurt even more today, so I needed more breaks. One of which was particularly appreciated in Clastres, where I asked a couple if I could rest a moment again the wall of their garden...
-- "How long?"
-- "About 15 minutes?"
-- "Ok... Would you like something to drink?"
-- "Can't refuse an offer like that!"
   And after... 45 minutes of conversation, I hit the road again... and my back was feeling much better...
   "Basic" lodging this evening: mattress on the floor + a kitchen where I can't cook... but a nice hot shower and a great meal at Maude + André's restaurant right next door. They are normally closed in the evening ... "but we never turn away a pilgrim... It's our way of participating in pilgrimage..." And what a gift for us pilgrims, to have people like Maude + André to support us along the way!

Friday, September 22, 2017

Maisons à Tergniers; le presbytère où je dors est à droite / Houses in Tergniers; the parsonage where I'm staying is on the right

Centre de Fargniers, avec le Musée de la Résistance et de la Déportation à droite / Center of Fargniers, with the Resistance and Deportation Museum on the right

Tergnier (Fargniers) : Musée de la Résistance et de la Déportation

Plusieurs noms de rue rappellent les souffrances de la guerre ... / Several street names are reminders of the suffering during the war...

Photos 22 Sept.

2 des nombreux commerces qui ont fermé boutique dans les villes et villages que j'ai traversés... / 2 of the numerous businesses that have closed shop in the cities and villages I've walked through...